TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Rubber
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- free sulphur
1, fiche 1, Anglais, free%20sulphur
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The uncombined sulphur in a rubber mix or vulcanizate. 2, fiche 1, Anglais, - free%20sulphur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Practically, the methods for determination of free sulphur include elemental sulphur and may also include some coordinately bound reactive sulphur, such as that in thiuram disulphide and polysulphides. 2, fiche 1, Anglais, - free%20sulphur
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Caoutchouc
Fiche 1, La vedette principale, Français
- soufre libre
1, fiche 1, Français, soufre%20libre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Soufre non combiné dans un mélange à base de caoutchouc ou dans un vulcanisat. 2, fiche 1, Français, - soufre%20libre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pratiquement, les méthodes de détermination du soufre libre incluent le soufre élémentaire et peuvent aussi inclure du soufre réactif lié par coordination, comme celui provenant des disulfures et polysulfures de thiurames. 2, fiche 1, Français, - soufre%20libre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Caucho
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- azufre libre
1, fiche 1, Espagnol, azufre%20libre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Azufre que no se combina químicamente tras la vulcanización de un compuesto de caucho. 1, fiche 1, Espagnol, - azufre%20libre
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Deregulation of Colletotrichum Acutatum, Simmonds
1, fiche 2, Anglais, Deregulation%20of%20Colletotrichum%20Acutatum%2C%20Simmonds
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Policy Directives number D-97-03 of the Canadian Food Inspection Agency. 1, fiche 2, Anglais, - Deregulation%20of%20Colletotrichum%20Acutatum%2C%20Simmonds
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Déréglementation de Colletotrichum Acutatum Simmonds
1, fiche 2, Français, D%C3%A9r%C3%A9glementation%20de%20Colletotrichum%20Acutatum%20Simmonds
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Circulaire numéro D-97-03 de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 1, fiche 2, Français, - D%C3%A9r%C3%A9glementation%20de%20Colletotrichum%20Acutatum%20Simmonds
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- diameter
1, fiche 3, Anglais, diameter
générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- section
1, fiche 3, Français, section
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] l'étirage donne [...] une augmentation de longueur donc une diminution de section. 1, fiche 3, Français, - section
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-06-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fuselage bilge
1, fiche 4, Anglais, fuselage%20bilge
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bilge 1, fiche 4, Anglais, bilge
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sentine
1, fiche 4, Français, sentine
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par le CUTA Maintenance. 2, fiche 4, Français, - sentine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-05-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Economic Development Agreement Management Group
1, fiche 5, Anglais, Economic%20Development%20Agreement%20Management%20Group
Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de gestion sur les accords au développement économique
1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20gestion%20sur%20les%20accords%20au%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique
Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction des Affaires indiennes (1984). 1, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20gestion%20sur%20les%20accords%20au%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tag initiated communication
1, fiche 6, Anglais, tag%20initiated%20communication
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Communication in which] an active tag [transmits] a signal to an interrogator, which will cause the interrogator to recognize the tag and respond. 1, fiche 6, Anglais, - tag%20initiated%20communication
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
tag initiated communication: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 6, Anglais, - tag%20initiated%20communication
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- tag-initiated communication
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 6, La vedette principale, Français
- communication initiée par étiquette
1, fiche 6, Français, communication%20initi%C3%A9e%20par%20%C3%A9tiquette
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Communication selon laquelle une étiquette active transmet un signal à l'interrogateur, ce qui lui permet de reconnaître l'étiquette et de répondre. 1, fiche 6, Français, - communication%20initi%C3%A9e%20par%20%C3%A9tiquette
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dimpled double-spurred money spider
1, fiche 7, Anglais, dimpled%20double%2Dspurred%20money%20spider
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 7, Anglais, - dimpled%20double%2Dspurred%20money%20spider
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- érigonie bidentée
1, fiche 7, Français, %C3%A9rigonie%20bident%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9rigonie%20bident%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- blue-chinned sapphire
1, fiche 8, Anglais, blue%2Dchinned%20sapphire
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, fiche 8, Anglais, - blue%2Dchinned%20sapphire
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- colibri à menton bleu
1, fiche 8, Français, colibri%20%C3%A0%20menton%20bleu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 2, fiche 8, Français, - colibri%20%C3%A0%20menton%20bleu
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
colibri à menton bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - colibri%20%C3%A0%20menton%20bleu
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1981-01-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- true Y bend
1, fiche 9, Anglais, true%20Y%20bend
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 9, La vedette principale, Français
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Commercial Aviation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- passenger airplane
1, fiche 10, Anglais, passenger%20airplane
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- passenger carrying airplane 2, fiche 10, Anglais, passenger%20carrying%20airplane
correct
- passenger aeroplane 3, fiche 10, Anglais, passenger%20aeroplane
correct, Grande-Bretagne, normalisé
- passenger carrying aeroplane 2, fiche 10, Anglais, passenger%20carrying%20aeroplane
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
passenger aeroplane: term standardized by ISO. 4, fiche 10, Anglais, - passenger%20airplane
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Aviation commerciale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- avion de transport de passagers
1, fiche 10, Français, avion%20de%20transport%20de%20passagers
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- avion de passagers 2, fiche 10, Français, avion%20de%20passagers
correct, nom masculin
- avion transporteur de passagers 3, fiche 10, Français, avion%20transporteur%20de%20passagers
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
avion de transport de passagers : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 10, Français, - avion%20de%20transport%20de%20passagers
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :